I'm from Cangas, a small seaside town in the heart of the Rías Baixas — steeped in salt air, rich in maritime spirit and tradition, and watched over by the incredible Cíes Islands. Hard not to feel proud of that.
As a kid, while others wanted to be astronauts or footballers, I was set on being an inventor. I never really grew out of it — I just found a more practical name for it.
That's what led me to engineering. Not quite the same thing, but close enough to keep building things that (hopefully) make people's lives a bit better.
Turns out, that's all I was really after.
And beyond the code, that same curiosity still shows up in different ways.
Scroll down — you'll see what I mean.
Soy de Cangas, un pequeño pueblo marinero en el corazón de las Rías Baixas — impregnado de salitre, lleno de espíritu y tradición marinera, y custodiado por las increíbles Islas Cíes. Como para no estar orgulloso.
De pequeño, mientras otros querían ser astronautas o futbolistas, yo tenía claro que quería ser inventor. Nunca se me pasó — simplemente le encontré un nombre más práctico.
Eso es lo que me llevó a la ingeniería. No es exactamente lo mismo, pero se acerca bastante: construir cosas que (con suerte) hagan la vida de la gente un poco mejor.
Al final, eso era todo lo que buscaba.
Y más allá del código, esa misma curiosidad sigue apareciendo de otras formas.
Sigue bajando — verás a qué me refiero.
Son de Cangas, unha pequena vila mariñeira no corazón das Rías Baixas — aromatizada con salitre, chea de espírito e tradición mariñeira e custodiada polas incribles Illas Cíes. Como para non estar orgulloso!
De pequeno, mentres outros querían ser astronautas ou futbolistas, eu tiña claro que quería ser inventor. Nunca se me pasou — simplemente atopeille un nome máis práctico.
Iso foi o que me levou á enxeñaría. Non é exactamente o mesmo, pero achégase bastante: construír cousas que (con sorte) fagan a vida da xente un pouco mellor.
Ao final, iso era todo o que buscaba.
E máis alá do código, esa mesma curiosidade segue aparecendo doutras formas.
Segue baixando — verás ao que me refiro.
Not just to switch off — though that too. The real pull is seeing the world through someone else's eyes. Different cultures rewire something in you, if you let them.No solo para desconectar, aunque también. Lo que engancha de verdad es ver el mundo desde otro punto de vista. Las culturas distintas te reconfiguran por dentro, si se lo permites.Non só para desconectar, aínda que tamén. O que engancha de verdade é ver o mundo dende outro punto de vista. As culturas distintas reconfigúrante por dentro, se llo permites.
I still love building with Lego. And deep down, the material doesn't really matter — bricks, timber or code: the pull to create something new never quite goes away.Me sigue encantando construir con Lego. Y, en el fondo, da igual el material — ladrillos, madera o código: crear algo nuevo nunca deja de tirar de mí.Ségueme encantando construír con Lego. E, no fondo, tanto ten o material — ladrillos, madeira ou código: crear algo novo nunca deixa de tirar de min.
Everything that flies fascinates me. I spend a lot of time trying to understand it — though in practice I just fly a small drone and try to keep it away from anything important.Todo lo que vuela me fascina. Dedico muchas horas a entenderlo, aunque en la práctica solo vuelo mi pequeño dron y trato de mantenerlo lejos de cualquier cosa importante.Todo o que voa me fascina. Dedico moitas horas a entendelo, aínda que na práctica só voo o meu pequeno dron e trato de mantelo lonxe de calquera cousa importante.
From the outside it doesn't look like much fun. It would already be worth it just to be out on the water — but the real magic is the trust and complicity you build with a whole crew.Desde fuera no parece muy divertido. Ya valdría la pena solo por navegar, pero lo mágico de verdad es la complicidad y calidad humana que se crea con todo un equipo.Desde fóra non parece moi divertido. Xa valería a pena só por navegar, pero o máxico de verdade é a complicidade e calidade humana que se crea con todo un equipo.
Sounds nerdy. It is. But once you start noticing the world around you at that level, you can't stop — it stops being a hobby and becomes a need.Suena friki. Lo es. Pero cuando empiezas a fijarte en el mundo que te rodea a ese nivel, ya no puedes parar: deja de ser una afición y se convierte en una necesidad.Soa friki. Éo. Pero cando empezas a fixarte no mundo que te rodea a ese nivel, xa non podes parar: deixa de ser unha afección e convértese nunha necesidade.
The pepper of life. It fills the gaps between everything else — and it's even better if you play. Three guitar chords and a set of bagpipes is apparently enough.La pimienta de la vida. Llena los huecos entre todo lo demás, y más aún si has podido tocar un instrumento. Con tres acordes de guitarra y una gaita parece que es suficiente.A pementa da vida. Enche os ocos entre todo o demais, e máis aínda se puideches tocar un instrumento. Con tres acordes de guitarra e unhas gaitas parece que é suficiente.
Telecommunications engineer with over a decade across very different domains — IPTV and video streaming, digital signage, border security, big data and last-mile delivery. That variety has meant working with a wide mix of technologies, languages, frameworks, databases and infrastructure stacks.
The only constant is change. I've learned to enjoy that.
Ingeniero de telecomunicaciones con más de una década de experiencia en ámbitos muy distintos — IPTV y streaming de vídeo, señalética digital, seguridad fronteriza, big data y logística de última milla. Esa variedad me ha llevado a trabajar con un amplio abanico de tecnologías, lenguajes, frameworks, bases de datos e infraestructuras.
La única constante es el cambio. Y he aprendido a disfrutarlo.
Enxeñeiro de telecomunicacións con máis dunha década de experiencia en ámbitos moi distintos — IPTV e streaming de vídeo, sinalización dixital, seguridade fronteiriza, big data e loxística de última milla. Esa variedade levoume a traballar cun amplo abano de tecnoloxías, linguaxes, frameworks, bases de datos e infraestruturas.
A única constante é o cambio. E aprendín a gozalo.
Over a decade designing and building software across very different sectors — from IPTV and broadcast, through maritime surveillance and e-health, to observability platforms processing hundreds of millions of events a day. That variety has two inevitable effects: a technology list that never stops growing, and an ever-sharper understanding of the real needs of each project and each client.
My journey covers the full cycle: requirements gathering, technology analysis, architecture design, data modelling, implementation, deployment and operations. With experience across frontend, backend and DevOps — but passionate about backend, large-scale data management and exploitation, and integration with external services to build ecosystems, not just products.
Beyond work, I am passionate about continuing to learn and giving something back. I have designed, built and run several personal projects in production — because the best way to learn something new is to build it for real.
I love a well-defined architecture and clean, maintainable, efficient code — without taking it to obsession. And fortunately, a great companion has arrived to help with that. AI.
Más de una década diseñando y construyendo software en sectores muy distintos — desde IPTV y broadcast, pasando por vigilancia marítima o e-health, hasta plataformas de observabilidad que procesan cientos de millones de eventos al día. Esa variedad tiene dos efectos inevitables: una lista de tecnologías que no para de crecer, y una comprensión cada vez más afinada de las necesidades reales de cada proyecto y de cada cliente.
Mi recorrido cubre el ciclo completo: toma de requisitos, análisis tecnológico, diseño de arquitectura, modelado de datos, implementación, despliegue y operaciones. Con experiencia en frontend, backend y DevOps — pero apasionado del backend, la gestión y explotación masiva de datos, y la integración con servicios externos para construir ecosistemas, no solo productos.
Más allá del trabajo, me apasiona seguir aprendiendo y aportar a la sociedad. He diseñado, implementado y tengo en producción varios proyectos propios — porque la mejor forma de aprender algo nuevo es construirlo de verdad.
Me encanta una arquitectura bien definida y un código limpio, mantenible y eficiente — sin llevarlo a la obsesión. Y afortunadamente, ha llegado un compañero genial para ayudarme con eso. La IA.
Máis dunha década deseñando e construíndo software en sectores moi distintos — desde IPTV e broadcast, pasando por vixilancia marítima ou e-health, ata plataformas de observabilidade que procesan centos de millóns de eventos ao día. Esa variedade ten dous efectos inevitables: unha lista de tecnoloxías que non para de crecer, e unha comprensión cada vez máis afinada das necesidades reais de cada proxecto e de cada cliente.
O meu percorrido cobre o ciclo completo: toma de requisitos, análise tecnolóxica, deseño de arquitectura, modelado de datos, implementación, despregue e operacións. Con experiencia en frontend, backend e DevOps — pero apaixonado do backend, a xestión e explotación masiva de datos, e a integración con servizos externos para construír ecosistemas, non só produtos.
Máis alá do traballo, apaixóname seguir aprendendo e achegar algo á sociedade. Deseñei, implementei e teño en produción varios proxectos propios — porque a mellor forma de aprender algo novo é construílo de verdade.
Encántame unha arquitectura ben definida e un código limpo, mantenible e eficiente — sen levalo á obsesión. E afortunadamente, chegou un compañeiro xenial para axudarme con iso. A IA.
Multimedia engineering is, without doubt, the most exciting part of my career. From acoustic design and venue sound, through audiovisual production and scenography, to low-level video transcoding.
My main experience has been designing innovative multimedia solutions for special spaces: interactive fashion retail stores, touch-sensitive floors in shopping centres, and VR and AR solutions for car dealerships worldwide.
La ingeniería multimedia es, sin duda, la parte más apasionante de mi trayectoria. Del diseño acústico de auditorios y la sonorización de espacios, a la realización audiovisual, la escenografía y la transcodificación de vídeo a bajo nivel.
Mi experiencia principal ha sido el diseño de soluciones multimedia innovadoras para espacios singulares: tiendas de moda interactivas, suelos táctiles en centros comerciales, y soluciones de VR y AR para concesionarios de automóviles en todo el mundo.
A enxeñaría multimedia é, sen dúbida, a parte máis apaixonante da miña traxectoria. Desde o deseño acústico de auditorios e a sonorización de espazos, á realización audiovisual, a escenografía e a transcodificación de vídeo a baixo nivel.
A miña experiencia principal foi o deseño de solucións multimedia innovadoras para espazos singulares: tendas de moda interactivas, chans táctiles en centros comerciais, e solucións de VR e AR para concesionarios de automóbiles en todo o mundo.
Leading is not simply about showing the way. It is about walking alongside, inspiring, and creating the conditions for every person on the team to grow and give their best.
I have led multidisciplinary teams on high-complexity, high-performance projects, and worked as Team Lead of software development squads — always with the same focus: leaving the team better than I found it.
Teamwork is not an option. It is the option.
Liderar no es simplemente marcar el camino. Es acompañar, inspirar y crear las condiciones para que cada persona del equipo pueda crecer y dar lo mejor de sí misma.
He liderado equipos multidisciplinares en proyectos de alta complejidad y altísimo rendimiento, y trabajado como Team Lead de squads en desarrollos de software — siempre con el mismo enfoque: que el equipo salga mejor de lo que entró.
Trabajar en equipo no es una opción. Es la opción.
Liderar non é simplemente marcar o camiño. É acompañar, inspirar e crear as condicións para que cada persoa do equipo poida crecer e dar o mellor de si mesma.
Liderado equipos multidisciplinares en proxectos de alta complexidade e altísimo rendemento, e traballado como Team Lead de squads en desenvolvementos de software — sempre co mesmo enfoque: que o equipo saia mellor do que entrou.
Traballar en equipo non é unha opción. É a opción.
Real-time observability & business intelligence platform
Food delivery integration for restaurant chains
Device management for set-top boxes and OTT players
Border control and maritime surveillance platform
Digital transformation for Porsche Spain dealerships
Enterprise audio-visual integration projects
Integrated AV ecosystem for Inditex's global headquarters
Immersive digital ecosystem for sustainable retail
Spain's first anti-shopping center
Large-scale LED installation in a landmark shopping centre
AV transformation of the world's largest LNG passenger ferry
Digital transformation of Madrid and Barcelona airports
Seville's largest mall transformed into an immersive 3.0 experience
Multiscreen live transcoder and streamer in a single device
DVB MPTS stream analysis and manipulation
Compact IPTV headend for operators, hospitality and public venues
LocationUbicaciónLocalización
Cangas, Galicia, Spain
Local timeHora localHora local
--:--
LanguagesIdiomasIdiomas
Find me onEncuéntrame enAtópame en